Keine exakte Übersetzung gefunden für الاِسْتِقَامَة الإِلهِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاِسْتِقَامَة الإِلهِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de Son nom.
    يقودني إلى الاستقامة في سبيل أسمه
  • Il convient d'accorder la priorité à l'intégrité judiciaire et à la coopération internationale sur la confiscation, le recouvrement et le renvoi des actifs et des produits du crime.
    ويجب أيضا إعطاء الأولوية إلى الاستقامة القضائية وإلى التعاون الدولي على مصادرة الأصول وعائدات الجريمة واستردادها وإرجاعها.
  • Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de Son nom.
    يقودني إلى طريق الاستقامة في سبيل أسمه
  • Si la réponse est oui, prière de décrire succinctement les principaux dispositifs en place pour garantir l'honnêteté des employés du sommet au bas de la hiérarchie et mettre un frein aux actes de corruption et à la corruption.
    في حال الاجابة بنعم، يرجى تقديم وصف موجز للنظم الرئيسية الموجودة التي تكفل استقامة المستخدَمين من القمة إلى القاعدة، وتكبح الرشوة والفساد.
  • D'après l'auteur, M. Sánchez Gea était également responsable de la collision parce que sur environ un kilomètre il ne s'était pas rendu compte, alors que la route était droite et que la visibilité était bonne, qu'un véhicule arrivait en sens contraire en zigzaguant, et qu'il tenait toute la chaussée.
    وتفيد صاحبة البلاغ بأن السيد سانتشيز غيا كان مسؤولاً هو الآخر عن الاصطدام لأنه لم ينتبه رغم استقامة الطريق ووضوح الرؤية إلى مجيء سيارة في اتجاه عكسي تتعرج على عرض الطريق.
  • Pour empêcher le fossé de se creuser et éventuellement arriver à le combler, le représentant proposait une approche méthodique et coopérative en sept points: i) rectitude intellectuelle reposant sur une approche solidaire, à visage humain du développement; ii) bonne gouvernance de la mondialisation, garantissant des structures solidaires et transparentes pour la prise de décisions économiques au niveau international; iii) exécution du Programme de travail de Doha devant conduire à la mise en place d'un système commercial multilatéral équitable et juste; iv) accès équitable au savoir et à la technologie; v) financement adéquat et novateur du développement, avec un allégement de la dette et des conversions de créance; vi) responsabilité sociale des entreprises; et vii) marge de manœuvre économique au niveau national pour la formulation et l'adaptation des stratégies de développement, en fonction des besoins et des réalités de chaque pays.
    ولتجنب تزايد الفجوة الإنمائية وسدها في نهاية المطاف، اقترح اتباع نهج شامل وتعاوني يتألف من سبع نقاط: `1` قدر من الاستقامة الفكرية المستندة إلى نهج إنمائي شامل وموجه نحو الناس؛ `2` إدارة سليمة للعولمة تكفل هياكل شاملة وشفافة لاتخاذ القرارات الاقتصادية والدولية؛ `3` إتمام برنامج عمل الدوحة الرامي إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وعادل؛ `4` فرص عادلة للحصول على المعرفة والتكنولوجيا؛ `5` تمويل كافٍ ومبتكر للتنمية يشمل تخفيف عبء الديون وتحويل الديون؛ `6` المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ `7` حيز للسياسات الاقتصادية على المستوى الوطني لصياغة الاستراتيجيات الإنمائية وتشكيلها وفقاً للاحتياجات والظروف المحددة للبلدان.